Sirach 5:14

LXX_WH(i) 14 μὴ κληθῇς ψίθυρος καὶ τῇ γλώσσῃ σου μὴ ἐνέδρευε ἐπὶ γὰρ τῷ κλέπτῃ ἐστὶν αἰσχύνη καὶ κατάγνωσις πονηρὰ ἐπὶ διγλώσσου
Clementine_Vulgate(i) 14 Si est tibi intellectus, responde proximo: sin autem, sit manus tua super os tuum, ne capiaris in verbo indisciplinato, et confundaris.
Wycliffe(i) 14 If thou hast vndirstondyng, answere thi neiybore; ellis thin hond be on thi mouth, lest thou be takun in a word vnwiseli tauyt, and be aschamed.
Geneva(i) 14 Honour and shame is in the talke, and the tongue of a man causeth him to fall.
Bishops(i) 14 Honour and shame is in the talke, but the tongue of the vndiscrete is his owne destruction.
DouayRheims(i) 14 If thou have understanding, answer thy neighbour: but if not, let thy hand be upon thy mouth, lest thou be surprised in an unskilful word, and be confounded.
KJV(i) 14 Be not called a whisperer, and lie not in wait with thy tongue: for a foul shame is upon the thief, and an evil condemnation upon the double tongue.
ERV(i) 14 Be not called a whisperer; And lie not in wait with thy tongue: For upon the thief there is shame, And an evil condemnation upon him that hath a double tongue.
WEB(i) 14 Don’t be called a whisperer. Don’t lie in wait with your tongue; for shame is on the thief, and an evil condemnation is on him who has a double tongue.
LXX2012(i) 14 Be not called a whisperer, and lie not in wait with your tongue: for a foul shame is upon the thief, and an evil condemnation upon the double tongue.